The source text of individual projects will be selected by the student in consultation with the course instructor or thesis director. In general, texts chosen for projects should not be ones previously translated to the target language. (There are bibliographies in the library to assist in verifying what works have previously been translated.) In the case of the Master’s thesis in translation, the project will include an introduction to the source text. If the text selected is under copyright, the thesis should include written authorization for its translation or evidence of efforts to obtain such authorization. Translation projects should be prepared on a word processor to facilitate revision from first draft through final version. The text of the translation should coincide, page by page, with the source text. Both texts must be submitted for evaluation. Like other Master’s theses, a translation thesis will be evaluated by a faculty committee. Whenever possible, the committee will include someone with particular expertise in the subject of the source text (e.g., a professor of Economics for a text in that field).